"La France a peur", dicia Roger Gicquel in u so JT, quarant'anni fà. Oghje, hè Manuel Valls chì dice ch'ellu hà a paura di vede u FN vince e prussime elezzione presidenziale. Pierre Ménès, u nostru presentadore preferitu, hà i "jetons" quand'ellu vede e fiure d'una partita in Furiani. Allora, cumu sprime a paura in corsu ?
A parolla paura hè ben intesu a più cunnisciuta, chì hà datu u verbiu impaurisce è l'agettivu impauritu. Si pò dì pigliassi di paura : "Manuel Valls face nece di pigliassi di paura".
U siscu, chì hà datu l'agettivu insischitu vole dì in francese "frisson". Si pò dì dinù trimuleghju o trèmulu. Pierre Ménès averia pussutu dì "quandu vecu què, mi vene u trimuleghju".
Si pò dì ancu "ghjunghje à fretu d'osse".
U spaventu sprima una paura più forte, in francese "effroi", "épouvante". Hè dinù u nome d'una canzona è d'un album di u gruppu I Voci di a Gravona :
A parolla paura hè ben intesu a più cunnisciuta, chì hà datu u verbiu impaurisce è l'agettivu impauritu. Si pò dì pigliassi di paura : "Manuel Valls face nece di pigliassi di paura".
U siscu, chì hà datu l'agettivu insischitu vole dì in francese "frisson". Si pò dì dinù trimuleghju o trèmulu. Pierre Ménès averia pussutu dì "quandu vecu què, mi vene u trimuleghju".
Si pò dì ancu "ghjunghje à fretu d'osse".
U spaventu sprima una paura più forte, in francese "effroi", "épouvante". Hè dinù u nome d'una canzona è d'un album di u gruppu I Voci di a Gravona :
Spaventà si dice dinù santavuglià. U nome hè "u santavugliu". Pierre Ménès averia pussutu dì : "mi vene u santavugliu".
Un dettu dice "Biguglia, Biguglia quandu ti vecu, mi santavugliu".
Ci hè ancu a sguttatura è u sgottu, chì vole dì "sudà, fà candele".
Appena più sporcu, ci hè tuttu u lessicu di a pena in corpu : a paura si pò dì cacàgliula, cacarella . Un paurosu hè un cacagliulutu, un cacagliulò. Tandu si dice "cacassi à dossu" o "scappà u frusciu". Pierre Ménès averia pussutu dì à Canal+ : "quandu vecu e facce in Furiani, mi cacu à dossu".
"Laid à faire peur" si pò dì goffu cum'è u peccatu, o cum'è i guai, o cum'è un pidochju.
Teme vole dì in francese "craindre". A spressione "n'avoir rien à craindre" si dice "ùn teme nunda".
Sapete, cum'è a canzona di Tavagna "un populu unitu da nunda hè intimuritu" :
Un dettu dice "Biguglia, Biguglia quandu ti vecu, mi santavugliu".
Ci hè ancu a sguttatura è u sgottu, chì vole dì "sudà, fà candele".
Appena più sporcu, ci hè tuttu u lessicu di a pena in corpu : a paura si pò dì cacàgliula, cacarella . Un paurosu hè un cacagliulutu, un cacagliulò. Tandu si dice "cacassi à dossu" o "scappà u frusciu". Pierre Ménès averia pussutu dì à Canal+ : "quandu vecu e facce in Furiani, mi cacu à dossu".
"Laid à faire peur" si pò dì goffu cum'è u peccatu, o cum'è i guai, o cum'è un pidochju.
Teme vole dì in francese "craindre". A spressione "n'avoir rien à craindre" si dice "ùn teme nunda".
Sapete, cum'è a canzona di Tavagna "un populu unitu da nunda hè intimuritu" :
Infine, si dice mughjà cum'è un persu o ughjulà. Appena cum'è u tippu d'Edvard Munch, in a so tela "U mughju" :
Iè, Pierre Ménès hà i "jetons" da veru.
S'è vo ùn avete abbastanza cusì, pudete leghje l'eccelente racolta di nuvelle "Tarrori è fantasia", esciuta ind'è l'edizioni Colonna.
Ci scurdemu siguramente d'altre spressioni, detti, parolle... allora aspettemu i vostri cummenti !