U top 50 di i nomi struppiati

 anto
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Mi ricordu di cio ch'ellu dicia l'anzianu merre di Venacu ,quand'ellu vedia a finale "o" cambiata in "u" e chi Venaco diventava Venacu :un c'hè ch'a cghjamalu "hemorroides " .
 Sfrancisemu..
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
E "ste Francie" che no chjamemu avà u "Continent"...è po pè di i Corsi ùn si dice spessu indè a stampa les "Insulaires"...pè ùn fà a sfarenza trà quelli chi so è i stranieri ( francesi cumpresi...) "E parulle so Palle" dicia quellu.. ùn ci nè scurdemu...è "Focu à a Ceppa".....
Chjamemu un ghjattu , un ghjattu..!!" dice u pinzuttu, cume si puderebbe di in corsu..??
 estrimei
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
eu a Penna Rossa - chi he sopra a Upulasca -ha dicu a u "singulare"
aghjusteraghju:
u ponte a canavaghjolu , ((pont de Saint Laurent)-un si pò zifrà ! -) chi he a perte diritta quand'omu fala da Francardu a Ponte Leccia e chi apre a straca chi và 'nu e Valle Rustie e u Rustinu.
Gavignani e micca Gavignanu
Tavignani e micca u Tavignanu
a bocca a u Pratu e micca a bocca di u Pratu
Alisgiani e micca Alesani
Maginaghju e micca Maginagio o maginage
e po ci he sta manera di parlà -a usu di u conte di Cala Purcina - e chi he un veru stirporiu: portovec, portische ,bocognane, ... (custi u e si dice euh a usu frencese)
 estrimei
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Macinaghju e micca Maginaghju
 Milanista
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
U fiume di u Nebbiu ùn si chjama nè Aliso nè mancu Alisu mà l'Alisgiu, cume l'Alisgiani...
 topu pinzutu
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Punta à u corbu sopra Corti ... certi averanu vistu parechji corbi volà sopra pè chjamala "pointe du corbeau".
Hé cusi faciule a topunimia : basta à traduce, perchè tandu andà à fà tanti studdii é cercà lingue indo-europeane...
 estrimei
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
u Ritondu e micca u Monte Rotondu
e pe i curtinesi : chjarasgiolu e micca u "refuge"
 mifaticanu
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
pour aller a oretzz tu passes par folelle direction pied de crosse juste sous le mont saint pierre eccu induve ne simu
 KÜG
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Champlan
 estrimei
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Pe (dicroce, tranera, tramuneta ,traserena....) e micca Pie(dicroce, tranera, tramuneta ,traserena....)
 u troppu stroppia
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Rinosu è micca "Monte Rénoso"
 mamo
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
"U balabudjiu"(nome di un pozzu inde u fiume "Ascu" diventa "le bala",allora si sente: "tu vas au bala..."Ohimè!! i tintacci!!
 orsucciu
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Ci hè un picculu locuditu à a surtita nordi d'Aiacciu, cù anzi vigni, si chjama U Pratitondu. (è ancu, ùn sò s'idd'hè u nomi d'urighjina...). Si trova nant'à a cumuna di Sarulla-Carcupinu.
Ma i nosci amichi di a DDE (sò i principali vassali di i francisati toponimichi, sareti d'accunsentu cù mecu), ani decisu :
in primu tempu di chjamalu Pratu Tondu (in 2 paroddi), è in sicondu tempu, dopu ch'iddu sia cascatu u paneddu nant'à strada di a Piraccia (quì dinò, ùn si dici micca Peraccia...), ani dunqua rimpiazzatu ssu paneddu cù un novu "flambant neuf" duva ci hè scrittu Prate Tondo.

Eccu, ghjè oghji u novu nomi ufficiali d'issi tarri agriculi, sfrutatti anc'oghji da pastori è agricultori. Pudeti pichjà nant'à Goggle Maps, vidareti chì ghjè bè Prate tondo...ogni volti ch'eu passu davantu in vittura, mi stringhja a canedda...

"Identità? Iè, l'aghju a mo carta!"

 canistrellu
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
trà Ampugnani è Tavagna ci hè una muntagna chjamata Cruciriolu

a prima trasfurmazione hè stata di spiccà in Croce Riolo

eppò cumu i vandali di l'amministrazione ùn capiscenu nunda, l'anu finalmente cambiatu in Croce Niolo

Oghje l'IGN è ancu a ghjente di u locu u chjamanu Croce Niolu...

eccu cumu i hooligans di l'IGN è di l'amministrazione francese anu riesciutu à fà un pezzu di Niolu in Castagniccia !
 orsucciu
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Par ciò chì hè di i struncaturi in "O", ci n'hè à buzeffu, je monte à "Boco", je descend me prendre une mine à "Povo", "puton, keske c'est beau Saint Flo", in "E" dinò, "je monte à Basté" par Bastilicaccia...

U "rouleau comrpesseur" ùn si pinatarà micca, ghjè leccu par mè...
 cathy
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Canale di Verde incù (w) à Verde et no Canale de Verde
Biornu et non Bigorno
Sant'Andria di u Cuto et no Saint André de Cotone
So mi sbagliu ditemila!
 corsu
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
u pricoghju e no precosg sortindu da portivechju versu bunifaziu
cala purcina e no punta d'oro
i lecci e no lecci
foni e no favone
u taddu russu e no taglio rosso
figa e no figha
a ternita e no trinité
 orsucciu
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
U Salriu, sopra à Aiacciu, hè diventatu u "Monte Salario", A Castagna, sottu à Sartè, "Castagna"

U primu sforzu da fà, è micca solu dà a DDE, saria di rimetta l'articuli d'avantu à i nomi di lochi : A Caldaniccia, U Borgu, A Bastia, L'Aiacciu (ancu se no duveriami dì l'Aghjacciu), U Purtivechju, A Sulinzara, u Purtichju...pinseti chì ghjè troppu difficiuli solu què?


Purtanti, ci hè firmatu A Porta...
 Carlu
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
Inde me ci hè un paisolu chi si chjama "Salastracu" chi quante volte sentu strappà in "SalatraKO" o puru "SalatraCK".
Ci avemu dinù a "Vizzani" chi d'estate s'imbuffa a diventà "VeDZanE".
"U Casone" vicinu, quandu ella hà cadastratu u locu a DDE l'hà battizzatu "Maison Pieraggi", perche ci era una famiglia Pieraggi chi stava appuntu in stu casone.
"E Sapparele" si dicenu avà "ça part AILE"...
"L'Agheri" so "A guéri".

Ma a me mi piglianu e frebbe !
 cumpari tomasi
Luni l'11 d'Utrovi 2010

[Ignorer]
25. U Sàlice : Salisse. L'anzianu paese di Sàlice si chjama avà "Salisse". Umbeh... ]

au moins traduisez par "le saule", et pas par n'importe quoi.(c'est pour les français, restez donc tranquilles sur vos chaises, les "keurses")

Nu massacru... E chi n'davimu u dicimu nù attri calabrisi, u 'talianu ormai n'di futtiù a tutti, ma non ci facimu casu, ognunu parra ù dialettu so n'tà l'Italia, è ancora vivu, ma pè "l'italiano standard" è dialettu, non è lingua. (E chistu è u dialettu d'à Locride, Sidernu)
Cu rispettu, bonasira...

U vostru nome :


U vostru email :
 (micca publicatu)


Missaghju
Signale embed   Annulà ò
A vostra video sarà affissata sottu à lu vostru post.