E parolle chì ùn sò ancu entrate in u dizziunariu

 cappellu vici
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
eserciziu
Spiegateci ste parolle, dendune una definizione francese è esempii:
- bousquer (se)
- tiaher ou se tihaer
- sboutier
- couridier
- sbrimber
- fiquer
- poutatier ou se la poutatier
- mastouguer
- strouviner
- stoumaguer

Dopu, date trè esempii simuli.
Eccu, o corsi, ciò ch'ella pò diventà sta lingua "creulizata" da quì à pocu.
 Pochimpreme
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Fradè : mot designant un ou une amie.
NB: ce mot ne comporte pas de féminin "mon fradé, ma fradé".

Goff : moche, pas de feminin non plus. "il ou elle est goff"

Mì : regarde, regardez

Fradje : de mauvaise qualité "elle est fradje ta voiture"

Etc.


 KüG
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
"il lui a sciaqué un chamboulon".
 Renosu
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Salut'a tutti,
Duie o tre chi mi venenu subbitu :

- Carroudge : personne plutôt négligée, qui n'attache que peu d'importance à son apparence.
Esempiu : "Pouh ! Tokeu de carroudge celui-là, il a mis les Birkenstocks (quesse dinù !) avec des chaussettes !!!!".
Synonyme : Poumatadge.

- Magagne : blague, jeu de mot, plaisanterie...
Esempiu : "Pouh ! Ils ont rajouté 2 radars à Ajaccio !!!! C'est une magagne ou quoi ?".

- Babè :
1- Superlatif souvent ajouté en début ou en fin de phrase pour marquer l'étonnement.
2- Comment ça va ? (souvent accompagné de Custi)
Esempiu : "Babè !!! On peut même plus te magagner à toi !!!!".

- Lovia : personne de sexe féminin plutôt libérée, voire débauchée, aux moeurs dépravés.
Esempiu : "Pouh !!!! Regarde celle-là !!!! Tokeu de lovia !!!".

- Pinz' : habitant du continent.
Esempiu : "Yen a marre de tous ces pinz' !!! Vivement Septembre !!!".
Synonymes : pinzouttou.
 perchè micca
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
serà peghju poutatier, mastouguer ecc... o u sgiambon, u sittron, a buatta ? eu preferiscu i primi, corsu inde u francese piuttostu chè francese inde u corsu
 Pochimpreme
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Sproufounder : fracasser
"Il ma mis un coup de pied il m'a sproufoundé" synonymes : sbounder, sterper.
NB: sbounder ne s'emploie pas que pour les personnes on peut "sbounder une voiture".

Cabade : coup de tête "il lui a chaqué une cabade"

Chaquer : mettre, manger
"Ce qu'on s'est chaqué" "chaqué un coup de poing" "se chaqué un morceau de pain"

Stioquer : mettre quelque chose la ou ca ne devrais pas y etre, mais c'est plus facile comme ça.
"on lui stioque une vis et puis c'est bon"
"au pire on stioque un bout de bois, ca tiendra bien jusqu'a corte nan ?!"




 pinz factor
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Lamper : il s'est fait lamper par la brise de mer

Fatchatch : faciès peu agréable, sale gueule. ex : les fatchatch' de l'UMP.
 cappellu vici
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Eiu mi ne collu è ellu si ne fala... E' perchè micca? A fine mi pare a listessa vistu chì ci hè di più ghjente qui parla u francorsu chè u corsancese...
Ah, mi scordu di:
Ampiastrer, se cabouler, s'enfrougner, s'embriaguer, s'entourquer
 intantu
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Avemu dinò à tzek,, pidò, (ridiculu franco franco cù un suppulu di corsu, pà fà ride),scarpe (chì diventa fiminile ), chiaqué (je me suis chiaqué une glace), tetieue (j'en ai une tetieue), goffe (vale pà u femininile è u maschile, vole dì goffu ma dinò "ùn hè micca bè", c'était trop goffe hier soir en boite).
Fiqué( je me suis fiqué dans la voiture).

Tutte parolle chì danu "un'identità " à a nostra ghjuventù (ouais en France y comprenne rien qu'on en parle).
 U rossu..
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Maki , "pozzine" (de puzzine )et l'adjectif "Corsé" : Eccu tre parulle corse che i francesi volsenu aghjustà à i so dizziunarii...
 Laurent
Màrcuri l'8 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
En occitan, "la sega" (la sego) c'est la fauche, la moisson et par extension, la branlette.
"Catinon" (catinou) c'est le diminutif de Catherine.
 buh
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Guizzu : ratatiné, ridé, flétri. Se dit aussi d'une personne nullissime : ce Jean-Jacques Panunzi, comme il est guizzu !
 pinz factor
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
ùn ci scurdemu di "fradèl"
 Marcè
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
" Fratella (soeur), Santata (santé), fratelli distessi (jumeaux) ... si sente pareghje bombe oghje O zitè
 J G
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
je me suis abihé ( aviadu) sur la route mais la ribe ( a riba ) s'en était falée ( falada ) et je m'en suis vorté ( vortatu )

quanta mé = peut-être , sans doute , d'après moi ....
quant à moi = pour ma part
sù in quantu a me hé cum'ellu si sente a u postu o a a television hé impiegatu di traversu
u solu chi dice a parulla e micca a parolla ghjusta hé Albertini chi dice : per contu meo
 Ghjuvan'Marcu
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
Pochi cummenti, nò ?
Ca vaut pas la peine de me fidier en cadérotyeu !
 J G
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]

allez chalé vous là tous !!!!!
 CULOMBA
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]

je suis abbambané (vaseux, mal remis d'une sborgne, d'un choc ou d'un effort exceptionnel)

sgoubber : travailler d'arrache-pied (oh j'ai sgoubbé aujourd'hui)
 CULOMBA
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
je suis abbambané (vaseux, mal remis d'une sborgne, d'un choc ou d'un effort exceptionnel)

sgoubber : travailler d'arrache-pied (oh j'ai sgoubbé aujourd'hui)
 ANTO
Ghjovi u 9 di Ghjugnu 2011

[Ignorer]
abracadabrantescu !

U vostru nome :


U vostru email :
 (micca publicatu)


Missaghju
Signale embed   Annulà ò
A vostra video sarà affissata sottu à lu vostru post.