U Borgu hà da diventà "Ville de Borgaux" Babelu...
Chi cèdi vergugnosu, à rumbu di di "so cume noi" simu tutti fratelli, diventemu cume elli....Inpinzutimu, a sucietà cambia.....piantemu incu i discorsi di a "Lingua corsa lien social ,d' intégration" mi pare di sente i capi machja francesi, U corsu hè a nostra lingua, ghjè u patrimoniu chi i nostr'antichi ci hannu tramandatu...e micca una lingua pè fà "culore lucale"... piantemu di parlà d'insignamentu à a scola e parlemu u corsu indè e nostre famiglie in paese e in carrughju e facenu nunda si l'altri ùn capiscenu........
Mà l'eletti di i 36% di.....(ùn so cume chjama li) u parlanu u corsu à CTC, ùn hè difesu ponu fà u sforzu no ??? Ghjattuvolpe..
A lingua di Molière e di Georges Marchais hè assai più bella che u dialettu di pastori di Ziu Santu e d'Hubert Tempête no ?? Eviva a Corsica Francese, eviva l'acculturazione vussuta dà tutti.....!!!
PEPETRU
UN STUMACHEGHJU.............. POVAR'A NO !
Maskagazu
Impasse de la Sdat.
Cours de la déportation. Rue André Pacou (ex rue droite...). Le Souk (Ex U merca). Lotissement "Roussel" ( Celui de GB acquaviva). Ecole primaire Marbeuf Filip Hantziani
Disgraziosamente, Anne-Marie ùn hà micca u monopolu di stu francisume di i nomi di lochi desumanizati. Si pò fà un girettu in Biguglia : rue de la craie blanche, rue des goélands, rue des menhirs... Anc'assai certe sò state rimpiazzate qualchì anni fà : rue des menhirs hè duvintata "strada Pasquale Paoli", u restu hè statu traduttu (meza bastunata ancu chì ci n'impippemu d'avè una strada di i gabbiani !). Ma figuratevi ch'ind'è a so opara di traduzzione, a merria di Zauveur hà trovu u mezu di traduce in francese u pocu di carrughji chì ghjeranu in Corsu : Strada di l'onda / Rue de l'Onde !
Ùn hè u prublema di u Borgu o di Biguglia, hè quellu di e pulitiche d'urbanizazione. Sti lotissements sò catastroffe : ambientale, suciale, culturale... Tocca à l'eletti à dalli omancu un suppulu di stintu corsu. In aspittendu eviva u periurbain ! Dzoukarel'
U novu nome di Armand Cesari: Stade Olivier Rouyer
Carrughju Sant'Angelo: Rue Jean-Paul Israel Viale Sampiero Corso: Avenue Michel Rocard U Boulevard Paoli: Boulevard Maurice Papon rughjatore
Rassicuretimi...ghjè una macagna?
Strappapetta Jean-François
Rocher Ferrero?
bukipuzza
in FULELLI dinu un so micca male per a pinzuteria e tuttu cio chi face piace a u pinzutu scrivenu tuttu in francese e in parechji lochi di corsica he un scumpientu una vergogna tutt'a caternu manc'un palmu di nettu
estrimei
d'accunsentu a 100% 'ncu Babelu ... e 'ncu Pulinu
Dzoukarel' ha scrittu:Carrughju Sant'Angelo: Rue Jean-Paul Israel mi pare chi "Sant'Angelo"un ha bisognu d'esse cambiatu, u ponu auprà ancu in Borgueaux what a fair foot
O Babelu iè ch'è difesa di parlà corsu à l'Assembleia : ùn hai lettu a stampa nantu à l'affari di a Merria di Galeria? miccaèbastiaciuinizza
chi vergogna !!!
rue des chocolats de l'elysée pè quandu ?? utroppustroppia
- ruelle des Champs Elysées
- rue Mickaël Madar - rond point Didier Barbelivien - Stade Louis Nicollin - rue Clara Morgane - boulevard Veolia Corsicana bad boy
Haha Madama Natali chì hà vutatu u pianu di sviluppu di a lingua à l'Assemblea di Corsica, era ancu vici-prisidenti! Sà ciò ch'idda vota almenu?
Listessi, ùn faci a signaletica bislingua di a scola bislingua di Borgu, parchì hè "a scola di a republica"! A lingua corsa, un pocu và bè, ma micca troppu, hè comu l'ambienti, vi arricurdeti pà a laguna di a Marana? anto
Baccalà pè Borgaux !
machja
In 88 aviamu cacciatu tutti i nomi di paese scritti in francese, per lampali davanti a prefettura d'Aiacciu, oghje piu nimu un si move,e u francese ripiglia a supràna.
Ziu Santu
Cunoscu un locu chì si chjama "stretta di u cavallu mortu" nome di u fiumicellu chì corre di sottu. Ma un giandarmu corsu à a ritirata chì stà quallà ùn hà vulsutu chì u locu dettu si chjamesi cusì hè in fine anu messu " impasse de la rivière "
Qualche pruposte : Avenue Bernard Bonnet Rue Laam Rue Yannick Noah BD Zinedine Zidane Cagese en France Jardins de l'Aid El Kebir Furiani ville nouvelle Piazza Francis Lalane allez les bleus Cours Jonnhy Haliday Avenue Christoph Maé, Zazie, Benabar è tutti i quanti Senza scurdà si di sti paes iprununciatu à l'usu francese Cuttolì, Venacò, Muratò, Massinagiò, Alat' , Proprianò, Cardeaux arabi Adi
pè i Fulelli certi pinzuti si so ancu permessi di dumandà di gambià u nome di u Fium'altu..è nimu ùn hà dettu nunda. Piuttostu ch'è di chjamà à l'apperitivi in Aiacciu cù Faccia Beccu, seria megliu di fà sguatre di 700 o piu di persone pè fracassà tutte sti pannelli pè sti paesi è di lampli in capu à i meri!!! ci simu scurdati du " chemin cricri Barbier"!!
spaisatu
Bunissima idea o Arabiatu, i discorsi so belli e boni mà l'aazione so megliu, si era fattu st'affare mi pare à u principiu di u 90..."Campagna Paesi corsi, nomi corsi" mà l'azzione risicheghja di esse cundannata..... avà capisci cuntanu più i resultati à l'elezzione e u fatu.d'esse ben vistu dà tutti ancu dà i furesteri....E dicu quessa pè tutti i partidi...tutti !!
Riconquista...
Dà vera, ssi panelli so simbuli di a sorte chi pianu pianu ci face a francia incu e cumplicità di une e de l'altri...................mà pongu una quistione à u sgaiuffu,. Sti nomi so furesteri cume a maiò parte di ghjente chi campa indè ssi paesi cume Borgo, Biguglia o Porticcio...............Ci hè dà riflette no ??
Scrive una risposta
|
|