"non mais tu comprends moi je suis pour la langue corse, mais seulement si on l'entend pas"
In India, à u Canadà, in Belgica, à u Lussemburgu, in Spagna è in più di 90 paesi di u mondu u multilinguisimu hè officiale. Face un pezzu chì parlà è insignà parechje lingue hè vistu cum'è un'apertura, una ricchezza.
In Francia, l'eredi di l'Abbé Grégoire, quellu chì vulia "stirpà i patois" à a Rivuluzione si movenu sempre. Per sti dinosauri, a parolla "cuufficialità" hè assuciata à a parolla "danger". Da leghje : Langue corse : les enseignants du SNUIPP dénoncent un projet " dangereux .
L'antica rabbia anti-lingua corsa hè sempre viva. À l'orìgine di a surtita di a so letargia di st'iguanodon ostili à a pluralità linguistica, un prugettu di a CTC (chì ùn hà nunda d'officiale) chì prevede di mette in piazza una forma di cuufficialità.
Purtantu, si pudia pensà ch'ellu c'era un consensus per admette chì a lingua corsa hè un patrimoniu in perìculu ch'ellu ci vole à difende. In u 2005, a CTC vutava à l'unanimità un pianu di sviluppu di a lingua corsa. A nostra lingua ùn hè nè di manca, nè di diritta, nè di i naziunalisti, hè un patrimoniu cumunu ch'ellu ùn ci vole micca à lascià more.
Ci vole à sapè chì oghje, u sistema attuale d'insignamentu di a lingua corsa ùn pò micca dà sudisfazione. Per mancanza di sustegnu di l'istituzioni, e filere bislingue si sfiatanu. Prugressi sò stati fatti, ma ci vole à andà più luntanu è hè urgente di passà à un prugettu novu. Da quì à dece anni, serà troppu tardi.
Ciò chì sembra fà paura à sta ghjente è chì l'insignanti sianu in l'obligu d'avè u livellu B2 à capu di cinque anni. Vale à dì capisce un testu è dì duie frase. Ciò ch'ellu si dumanda à... un scularu di terza. Serà cusì difficiule ? Veramente ?!?
Hè dinù stranu l'articulu di Corse-Matin chì piglia a difesa di stu sindicatu è chì dice chì Les esprits étroits pourraient taxer le syndicat d'antilangue corse... Purtantu hè di què ch'ellu si tratta. A lingua corsa và bè cinque minuti, ma ùn ci vole micca à deccunà non più.
Stunante dinù sta cunclusione : la langue corse mérite la concertation plutôt que le passage en catimini. Forse ci vole à rammintalli u Pianu di sviluppu di a lingua corsa, dibattutu è vutatu à a CTC in u 2007 ? Di u Fogliu di strada presentatu da Pierre Ghionga di lugliu 2011 ?
U prezzu di a salvezza di a lingua corsa (a lingua corsa face parte di e lingue "en danger" da l'UNESCO) passa pè custì. Oghje, sia franchemu un livellu superiore (obligazione d'insignamentu, cuufficialità) o arrestemu tuttu. Ùn ghjova à nunda à dì "nous parlons le corse, c'est une richesse" è "je suis pour la langue corse" s'ellu s'hè contr'à l'insignamentu obligatoriu è a messa in piazza d'una vera sucetà bislingua.
Ma e vechjissime idee arcaiche d'opposizione sistematica à l'insignamentu di u corsu esistenu sempre. I dinosauri sò sempre vivi, l'aghju visti in Corse-Matin.
In Francia, l'eredi di l'Abbé Grégoire, quellu chì vulia "stirpà i patois" à a Rivuluzione si movenu sempre. Per sti dinosauri, a parolla "cuufficialità" hè assuciata à a parolla "danger". Da leghje : Langue corse : les enseignants du SNUIPP dénoncent un projet " dangereux .
L'antica rabbia anti-lingua corsa hè sempre viva. À l'orìgine di a surtita di a so letargia di st'iguanodon ostili à a pluralità linguistica, un prugettu di a CTC (chì ùn hà nunda d'officiale) chì prevede di mette in piazza una forma di cuufficialità.
Purtantu, si pudia pensà ch'ellu c'era un consensus per admette chì a lingua corsa hè un patrimoniu in perìculu ch'ellu ci vole à difende. In u 2005, a CTC vutava à l'unanimità un pianu di sviluppu di a lingua corsa. A nostra lingua ùn hè nè di manca, nè di diritta, nè di i naziunalisti, hè un patrimoniu cumunu ch'ellu ùn ci vole micca à lascià more.
Ci vole à sapè chì oghje, u sistema attuale d'insignamentu di a lingua corsa ùn pò micca dà sudisfazione. Per mancanza di sustegnu di l'istituzioni, e filere bislingue si sfiatanu. Prugressi sò stati fatti, ma ci vole à andà più luntanu è hè urgente di passà à un prugettu novu. Da quì à dece anni, serà troppu tardi.
Ciò chì sembra fà paura à sta ghjente è chì l'insignanti sianu in l'obligu d'avè u livellu B2 à capu di cinque anni. Vale à dì capisce un testu è dì duie frase. Ciò ch'ellu si dumanda à... un scularu di terza. Serà cusì difficiule ? Veramente ?!?
Hè dinù stranu l'articulu di Corse-Matin chì piglia a difesa di stu sindicatu è chì dice chì Les esprits étroits pourraient taxer le syndicat d'antilangue corse... Purtantu hè di què ch'ellu si tratta. A lingua corsa và bè cinque minuti, ma ùn ci vole micca à deccunà non più.
Stunante dinù sta cunclusione : la langue corse mérite la concertation plutôt que le passage en catimini. Forse ci vole à rammintalli u Pianu di sviluppu di a lingua corsa, dibattutu è vutatu à a CTC in u 2007 ? Di u Fogliu di strada presentatu da Pierre Ghionga di lugliu 2011 ?
U prezzu di a salvezza di a lingua corsa (a lingua corsa face parte di e lingue "en danger" da l'UNESCO) passa pè custì. Oghje, sia franchemu un livellu superiore (obligazione d'insignamentu, cuufficialità) o arrestemu tuttu. Ùn ghjova à nunda à dì "nous parlons le corse, c'est une richesse" è "je suis pour la langue corse" s'ellu s'hè contr'à l'insignamentu obligatoriu è a messa in piazza d'una vera sucetà bislingua.
Ma e vechjissime idee arcaiche d'opposizione sistematica à l'insignamentu di u corsu esistenu sempre. I dinosauri sò sempre vivi, l'aghju visti in Corse-Matin.