Si dice "Marcàngeli" o "Marcangèli" ? oasis
bella sicura chi si dice marCANgeli e micca marcangéli
ma cume tù dici, l'usu di a lingua s'hè persu.... Ahmed Zhavìa
Pensu anch'eiu ch'ellu si duverìa dì Marcàngeli...
Ma ùn c'hè ch'à pone a quistione à u primu cuncernatu...chi, cume ognunu a sà bè...parla a nostra lingua di a manera a più schieta. .. Giacomoni
L’interessatu ellu stessu dice Marcangeli cun l’incalcu nant’à can.
L’incalcu nant’à ge, ùn si capisce micca u perchè, ghjè forse una tappa versu u francisume cumplettu Marcangelì. Luigi G. luntanu
è RICOVERI vene da chè?
si dice Rigòweri ma si sente spessu riquovairy !! sardu
cù l' accentu nanta i;marcangelì,he francese...
topu pinzutu
è da quì à 30 anni si dicerà Marcandjel
Ghjuvan'Paulu G
S'averebbe da dì "MarcÀngeli".... ma attenti, in Aiacciu sò ghjunti temponi fà pescatori napulitani... e i Napulitani ponu dì MarcangÈli... sè vo andate à spassu per Nàpule pudete sente "vatténe" invece di vàttenne" (in corsu "vàitine")...
estrimei
u miò parè:
ancu s'ellu si scrive Marcangeli, in corsu ci'ole a dì : MarcÀNghjuli . per disgrazia , in Aiaciu (o Aghjacciu? custì ùn sò sicuru) e in Bastia , e forte culunie strangere imponenu un parlatu a modu soiu e di tantu in tantu cambianu a musica , l'estru , e parulle , di a nostra lingua . per vultà in Aiacciu , e senza tuccà a u veru parlatu aiaccinu chi arrichisce ,anc'ellu , a nostra lingua, pensu ch'ella hè a culunia sarda chi hà lampatu a moda di cambià l'incalcu nantu a e casate, e pò , avà , a culunia frencese ,ella, cambia e finale di e parulle :Marcanghjuli diventa Marcangel' , Purtichju diventa Portisce .... a disgrazia hè ch'elli sò parechji i corsi a seguità sta "moda " e parechji l'aiaccini a pensà chi di cambià l'incalcu hè una manera di dichjarassi aiaccini emutoccuufondumazappemutorna
"marcanghjuli" ????? o estrimei he vera chi u ridiculu un tomba piu à nimu di poi un bellu pezzu ma custì hai di veru francatu una tappa !!!!!!!!!!!!! e in piu faci cascà a colpa di e gattive pronunzie nant'à u talianu invece chi à u cuntratiu ghje perchi un capimu piu nunda à u talianu ne à u corsu chi ghjust'à puntu si ponu sente oramai spreposti cume "marcanGEli" .. e cume chi in aiacciu (e pui generalamente in pumonte) u francese ha pigliatu a suprana di poi assai piu tempu che in bastia so e decine di l'anni chi stu generu di cunnerie so diventate usu . per u restu e nostre casate scritte in talianu facenu parte di u nostru patrimoniu e di a nostra storia , vulèli cambià hè allluntànàcci di a nostra storia e dà raggio à a francia chi nega chi simu stati altre cose che francesi .
Seb
D'acunsentu cu l'ultimu cummentu nant'à u fondu, mà pè rivene nant'à quellu d'estrimei : ci serebbe dinù da discorre di ´ssa moda nova nant'à Aghjacciu / Aiacciu innò ?
paisanu
certi volenu fà piu corsu che corsu allora hanu trovu "aghjacciu" .. un pocu cume "samperu corsu" .. o mammò !! tutti i ghjorni si ne sente inventà una , e a lingua (o u dialettu o chjamatelu cume vo vulete) si more .
calmatevi
O paisanu, Aghjacciu ùn hè moda nova ma a forma antica; Petru Rocca, micca tantu suspettu di francisisimu scrisse "Parlà d'Aghjacciu"; è Samperu dinù hè forma vechja, usata da l'interessatu ellu stessu
Seb
Bona, hè sicura chi ancu s'ella si dicia tempi fà, ùn hè di batteci nant'à què chì salverà a lingua... à u cuntrariu
paisanu
da l'interessatu ellu stessu ? auuuuuu duve so i so scritti ? à me mi pare sop'a tuttu un hipercurrezzione e sapendu chi l'origine di u nome ghje san e pieru appicciati ci credu pocu e micca ..
ps : "pieru " variante di "petru" , nunda à vede cu u francese pierrot lol , chi ha datu a casatu "pieri" per esempiu e impicatu dino nu i nomi cume "pier'andria " (e micca petru andria ) calmatevi
iè o paisà, da l'interessatu ellu stessu, p. 55 di u libru di Chiorboli, La légende des noms de famille. "... et le héros de Bastelica ... signait toujours Sanpero". Suddisfattu ?
calmatevi
ùn ti scurdà di dì la à mammone
estrimei
o emutoccuufondumazappemutorna,
scrivi :"u ridiculu un tomba piu à nimu" serà corsu ? a mè , mi pare do nò. eu averia scrittu: -dici e pazzie , - si imbambuccitu (o imbambulitu) , - traparli .... ..... a U ghjudice: sta manera di , in Aiacciu , dì hè vecchja , ma ùn hè micca ghjustificata acquaviva
marcangeli e micca marcangeli nanta l''e senza discorsu.prununzia ripigliata ohime da carolaggi e leonetti naziunalisti alleati cu u peghju di u naziunal-boscevismu francese " je suis communiste et ca fait du bien" vergognatevi
Giacomoni
Estrimei parla cun ragiò di a prununzia di e casate secondu a parlata corsa. E casate sò stabilite. Ùn si tratta micca di cambià a scrittura. Ma a prununzia seguita a parlata corsa. Marcu (o Mercu) + Anghjulu (o Agnulu) dà Marcanghjulu. Dunque si ghjunghje à i Marcanghjuli. A casata Angeli hà seguitatu u latinu ma in talianu di a fine di u sedecesimu seculu (chì s’assumiglia à u corsu) u nutaru scrive Angiolo è micca Angelo è cusì si pò leghje Angiolomaria, Angiolosanto ….
Senza obligà à prununzià Marcanghjuli, ma o menu dì Marcangeli cun l’incalcu nant’à can. Per Sanpero ghjè vera, u m ùn era ancu scrittu davanti à p. C’eranu i nomi Piero, Pirino, Petro. Peretti venerà da u diminutivu Peretto. Luigi G. calmatevi
Serà po u cuntrariu, Perettu vene da a forma Peru. Hè a prova chì u nome Petru hà dinù e forme Pieru è Peru.
Cume in talianu, detta ancu da Giacomoni, Angelo, Angiolo, Agnolo. Micca difficiule à capì ! È ch'ellu ùn si parli più di a forma Marcangèli, ùn s'averia mancu da discorre. Rocchiccioli ùn sapia tuttu manch'ellu Scrive una risposta
|
|