Parolle arabe fora !

 zecca
Ghjovi u 7 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
torna un astutone. e stu sumerone (scusate per i sumeri) ùn sà mancu parlà corsu. povera closcia
 J G
Ghjovi u 7 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
Un ci so micca che certe parulle chi so d'origine àraba , un ci vole micca a scordacci chi simu stati colonizati ancu da elli in tempi luntani sopratuttu in corsica suttana
 Francescu
Ghjovi u 7 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
chi si po fà contru a bestialità è l'ignuranza ? nunda....
 francescu u francese
Ghjovi u 7 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
zéro
alchimie
algèbre
alcool
kif kif
alambic
algarade
algorithme
almanach
aubergine
azur
balais
baraka
caïd
carafe
chiffre
coton
douane
fanfaron
goudron
gazelle
girafe
jarre
jasmin
maboul
marabout
matelas
méchoui
nacre
nénuphar
orange
pastèque
raquette
satin
sirocco
sirop
sultan
tasse
tambour
varan
volcan
vizir
zouave
zénith
zéro

Les abrutis de VNC, vous allez avoir du boulot même en français !!!

(a dicu in francese chi sti conni un capiscenu micca u corsu)
 Carlu Martellu
Ghjovi u 7 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
...no comment.... d'une connerie ABYSSALE

ùn hà micca nome
 Saveriu
Ghjovi u 7 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
non mais sérieusement, il y a des GROS GROS MALADES A ENFERMER

e ùn cunnoscianu mancu a lingua corsa, ste spezie di mucciconi scalaticci ghjunti pochi anni fà
 antonu
Venari l'8 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
A cunnerizazione di a Corsica
 Iè chì a si sci'Allah!
Sàbatu u 9 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
O ghjente hè vera chì ci hè guasi da ride di isse cunnerie tamante -perchè ci anu lampatu assai nant'à e rete- ma ci vole da esse primurosi - ùn dicu vigilenti chì quessa a parolle l'averanu trova in u dizziunariu forse!! Ùn ci scurdemu di ciò chì s'hè passatu annu per una canzona è per una festa di scola ... Torna ! E scole diventanu i lochi induve si sfocanu tutti l'imbecili di a creazione ! È a si piglianu cù i maestri chì bisognu di quessa ùn l'averanu. Attenti !
 Pollini José
Luni l'11 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
"Cerbelli platti" avite ragione ma hè difficile di scrive u mò cumentu in corsu! Per mè hè più facile à parla corsu che a scriverlu! Lasciatemi cuntinuà in francese. En effet, je n'ai jamais appris à écrire le corse ( interdit au lycée Marbeuf à Bastia , lorsque j'y étais ) , mais merci pour ce rappel et ces précisions étymologiques concernant les racines de nombreux mots corses du langage courant. Merci d'avoir ainsi fait preuve, avec tact et humour, de pédagogie et d'avoir souligné combien l'ignorance et l'inculture sont en fait les principaux facteurs clivants de nos sociétés, en Corse comme ailleurs. Bravo pour votre engagement non sectaire et votre tribune " a Piazzetta" en langue corse , très bien maîtrisée, instructive et très utile pour la corse, les corses et sans doute aussi pour les "pinzuti"et les étrangers amoureux de la corse.
 Jcc2b
Luni l'11 di Ghjenaghju 2016

[Ignorer]
A Nostra camisgia si dice in arabu qamis. E u nostru Tianu chjamatu tajine, ùn ci serà micca una sumiglia ? Forse nò...

U vostru nome :


U vostru email :
 (micca publicatu)


Missaghju
Signale embed   Annulà ò
A vostra video sarà affissata sottu à lu vostru post.