PERCHÈ A CUNNISCENZA E L’ADOPRU DI A LINGUA TALIANA SO’ NECESSARII À’ U CAMPÀ’ DI A LINGUA CORSA ? Pietri Mariani
PERCHÈ A CUNNISCENZA E L’ADOPRU DI A LINGUA TALIANA SO’ NECESSARII À’ U CAMPÀ’ DI A LINGUA CORSA ?
Perchè sò duie lingue di l’istessu stampu, sò traminduie isciute da u latinu, cum’e u spagnolu, u francese, u portughese e u rumenu chì sò tutte lingue rumanze ! Ma u talianu è assai più apparentatu à u corsu chè tutte quill’altre, per via chì u latinu per dà vita à tutte e lingue rumanze chè no’ cunniscimu oghje, si sparse in cor di i seculi in parechje famiglie : 1) A famiglia gallorumanza (francese, occitanu, pruvenzale, francopruvenzale…). 2) A famiglia iberorumanza (spagnolu, portughese, catalanu..). 3) A famiglia italorumanza (Talianu, corsu, gallurese-sassarese(b) e tutte e lingue regionale taliane chì si trovanu sott’à a ligna chì va da La Spezia à Rimini)(a) 4) A famiglia retororumanza (friulanu,ladinu, rumanciu..). 5) A famiglia balcanorumanza (rumenu, dalmatu : oghje smarritu, ..) In più d’appartene à a l’istessa famiglia linguìstica, u tuscanu (chì dete dopu u talianu) fubbe a sola lingua ufficiale che a Corsica cunobbe. Ssu tuscanu è sempre cunvissutu incù e diverse parlate di a lingua corsa, cusì i scambii di parulle e di ghjente ùn funu scarsi. L’antichi cunsideravanu u talianu micca cum’e una lingua strangera, ma cume una lingua soia sapiente. I nostri antichi dicìanu di rara parlà talianu ma parlà in lingua o in crusca o pulitu. U corsu era per l’usu in famiglia o in paese, u tuscanu per usu amministrativu o per iscrittu. Una volta nimu pensava chì e duie lingue fussinu differente, pensavanu ch’elle fussinu dui nivelli di a l’istessa lingua ! Quandu Pasquale De’ Paoli stabili’ u so generalatu, u talianu fù naturalmente adupratu cum’e lingua naziunale, e ùn vense à nimu l’idea di prupònene un’ antra ; l’innu di a Corsica (Diu vi salvi regina) è scrittu in talianu.. D’altronde a Corsica vinta e sottumessa à i Francesi in u 1768 cuntinuò à aduprà u talianu cum’e lingua amministrativa fin’à u 1852. Dopu u francese diventò a lingua ufficiale di l’isula ; ma quasi nimu l’ammaestrava, cusì, sottu sottu a lingua taliana cuntinuò a so stradarella : I giòvani corsi frequentàvanu l’università di Pisa e di Roma, i pueti scrivìanu sia corsu sia in crusca ; i preti uffizìavanu in talianu e u populu parlava corsu… Sin’à a grande guerra, e riferenze intellettuale e culturale ci venìanu da « Terraferma ». Finita sta guerra, a Corsica pianu pianu girò e spalle à l’Italia, u Talianu ben ch’ellu fussi assai studiatu in l’isula si lasciò superà in e cità da u francese mentre chì per e nostre campagne u corsu regnassi solu. A’ u scuppià di a seconda guerra, giovani ch’ùn sapessinu nunda di a lingua francese ùn ci n’era quasi più. Tutti eranu di lingua materna corsa, ma in francese si sbrugliavanu ! U talianu u capìanu tutti, e s’elli circavanu d’italianizà u so corsu, si pò dì ch’elli u parlavanu tutti.. Disgraziatamente Benito Mussolini cunfuse l’italianità linguistica di a Corsica (chì nimu pò nigà) cù l’italianità vera e propria e volse fà di a Corsica « una terra redente ». Rari funu i Corsi à favore di tale prugettu, e fecenu u ghjuramentu di Bastia « ..vivre et mourir français ». Da tandu i Corsi si dichjaronu cuntrarii à u mìnimu sguardu versu l’Italia, e persenu cusì a pràtica di a so lingua storica. Ne l’anni settanta ci fù « u riacquistu », vene à dì circàimu di riacquistà a nostra cultura e soprattuttu a nostra lingua corsa chì si n’andava di male. A vuluntà ùn mancava e i militenti eranu (e sò sempre) sinceri, vulìamu spiccà a lingua corsa da u talianu che no’ pensàvamu periculosu : Forse temìamu ch’ellu sguassassi u corsu per via di e numerose similtùtine ? I spiccàimu e a lingua corsa si fermò sola sola à scumbatte cù u francese ; ne ghjùnsimu à u risultatu d’oghje : I corsòfoni giòvani per truvalli, ci vole à circalli cù a ruspatoghja.. E tutti sti soldi messi per « la langue et culture corses » c’è da dumandassi à chì ghjovanu ! Oghje, passate ch’elle sò e paure irredentiste, postu chì tutti inseme femu l’Auropa, ci vole à rimpussessassi a lingua di Dante, per chì a nostra lingua corsa, di novu à cunfrontu cù u so fondu originariu, si risani… Ùn c’è altre vie di scampu ! RIALLACCIATU À U FUSTU DI L’ARBURU E RITRUVATU U SUCHJU ; FORSE U GHJAMBONE CH’ELLI TAGLIONU RINVERDIRÀ’… (a) : E lingue taliane chì sò sopra à sta ligna sò lingue gallo-rumanze. (b) : U sardu è tenutu (campadinese e logudorese) da parechji linguisti cum’e famiglia linguistica originale. ghjuvan'paulu
Pasquale Marchetti (à u quale a lingua corsa deve tantu) s'è fattu caccià da l'università di Corti perché a pensava cusì !
Ma ci vole à dì chi linguisticamente ghjè ellu (Pasquale M) e A Viva Voce chi hanu a ragio'.... enrico
A' voce di a' verità. Analisi perfetta, complimenti. A buon corso intenditor poche parole..............
enrico
A' voce di a' verità. Analisi perfetta, complimenti. A buon corso intenditor poche parole..............
salma wafi
ciao a tutti , io salma ho 20anni lo studi la lingua italianno x ké mi piace ma adesso non screvere e non parlare bene questa lingua spero che trovo un personne italianne per .............
a presto grazie roberto
Io sono in italiano e pur non conoscendo la lingua corsa la trovo molto molto vicino all'italiano, riesco a capire perfettamente cosa scrivete .
Mi dispiace per i nostri governanti che potrebbero dire qualcosa al governo francese in vostra difesa per farvi sentire più vicini a noi. ghjuvan'paulu
ùn ci vole SOPRATUTTU MICCA che i guvernanti taliani s'inframéttinu ind'e l'affari culturali corsi ; i Corsi a piglierebbinu di male, e vulterìanu e spalle à a cultura taliana...
enrico
Eu pensu que duvarianu esse i corsi a dumandà assistenza pe' salvà u' corsu. a chi dumandà assistenza?A la republique a u statu talianu , a associu culturale tuscano. Boh facite voi. Impurtante hè un' lassà more a Vs. lingua.
Pietri Mariani
Certi corsi vulerianu fà sì chi u corsu ùn s'assumigliessi ne à u talianu ne à u francese... Credenu chi a lingua corsa sia u bascu di u mare tirreniu ! U cuntinuum linguisticu ch'esiste e chi ghjè sempre esistutu tra l'Italia (a terraferma) a Corsica e a Gallura ùn ne vòlenu sente mancu u nome.. Ghjè un suicidiu linguisticu veru e propriu ! Sò i Corsi chi tòmbanu a lingua corsa !
enrico
Comprendo che un senso fuorviante dell'independentismo linguistico di alcuni soggetti interessati può portare ad una equazione del tipo corso=basco del tirreno ! Ma non credo che la maggioranza degli amici Corsi possa credere a questa balla colossale. Piuttosto cerchiamo di capire ponendoci l'antica domanda 'CUI PRODEST?'
antò u primu
Hè vera chì per amparà u corsu hè megliu u talianu ........chè u chinese
hè sigura chì per amparà u portughese hè megliu u spagnolu .......chè u russiu hè vera chì i cummercianti curtinesi preferianu a presenza di a legione...... chè nunda ( eiu preferia...nunda) MA PER AMPARÀ U CORSU HÈ MEGLIU L'AMPARERA....DI U CORSU PER AMPARÀ U PORTUGHESE HÈ MEGLIU L'AMPARERA..... DI U PORTUGHESE PER E CASCE DI I CUMMERCIANTI CURTINESI HÈ MEGLIU.....L'UNIVERSITÀ .....Ci n'hè una techja di sente i talianisimi di RCFM, FR3, ALTA FREQUENZA senza cuntà i francisisimi pensu chì un calabrese per amparà u so parlatu particulare ùn ampara micca u talianu, listessa cosa per un gallurese o per un sicilianu ghjuvan'paulu
ùnn'avete ancu capitu chi u corsu e u talianu ùn si ponu spiccà : s'e no cappiemu (molliamo / lachons) u talianu, u corsu hà tendenza à SNATURASSI - i nostri vechji ùn cunsideràvanu micca u talianu cum'e una lingua strangera ma cum'e a forma sapiente di u so parlà !
Oghje a lingua di u pane è u francese, dumane forse serà l'inglese... ma a lingua di a tradizione è u talianu appaghjatu à u corsu ! enrico
Vidi Antò, u prublema unnè l'amparera ma u' periculu di scordu di a' lingua corsa. Se agghju capitu bene so que dice Pietri Mariani hè chi u' puntello di u' taliano ghjè assai di aiutu pe' salva u' corsu . Un' sminticate que u' corso in crusca (talianu) era in passato tradizione di Corsica
ghjuvan'paulu
Esattamente, impatrunissi (o piuttostu rimpussessàssine) di u talianu, vole dì mantene à galla a lingua corsa !
E per piacè ùn mi parlate micca di Fascismu, di irredendentismu o d'apparternenza di a Corsica à a Francia ; u mio babbu fece a guerra di u 39 (FFL), u fratellu di u mio caccaru morse in a Meuse in 15. Simu forse francesi di core o certi unicamente corsi, certi seranu corsi prima di esse francesi, certi seranu francesi prima di esse corsi...ecc. ma gran parte di u nostru patrimoniu storicu-linguisticu è talianu ! l'Orezzincu
So' d'accordu cun Ghjuvan'Paulu, cugnoscu parechji Sardi o altri Taliani chi ghjùnsenu in Corsica 20 o 30 anni fà e chi avà pàrlanu a nostra favella chè d'incantu ! Di più so discreti e ùn si montanu micca a sega !
I Pinzuti ghjunti à l'istessa èpica credenu di parlà corsu ma parlanu francese cun qualchi disgraziata parola corsa 'je me suis affaqué à Bigouille (Biguglia), 'Je me suis chaqué 3 pastis'... N'avemu una techja di tutti sti Francesi chi si credenu più corsi ché noi ! Prova si n'è : Quellu pinzutacciu chi sventulava a bandera francese vestutu di una maglietta cun u Ribellu, quandu a francia vinse una partita in u 2006 (Coppa di u mondu)... antò u primu
? Si puderà parlà un ghjornu di a Corsica, di u so populu, di i so usi, di a so lingua, di a so storia, di a so preistoria.....senza ogni volta vulecci mischjà à l' Italia è à a Francia ?
D'una manera generale i taliani neganu l'esistenza di u populu corsu, è venerìamu tutti da... Italia..., issi prupositi ( issi sprupositi !!) i ritruvemu in bocca à certi corsi d'origine taliana fendu di u so casu,...una regula generale......è i taliani, elli, falanu direttamente...... da a pianetta Marzu...hè vera ch'ell' esistenu, un billichisimu è un centralisimu talianu cum'ellu esiste 'le nombrilisme et le centralisme français' Si scordanu vulinteri chì a Corsica hè inturniata d'acqua chjamata mediterraniu, è issu mare è avvintu da tanti è tanti altri paesi è populi, in tutte e direzzioni, à falà, à cullà, à passà è à vene...... I francesi , elli, ci ghjudicheghjanu d'un antru modu : ùn esistimu chè per truvacci difetti. Quandu è no' circhemu à difendeci di nanzu à i so tribunali contru à u so razzisimu anti corsu, tandu ci rispondenu chì u populu corsu ùn esiste è sariamu dunque francesi chì campanu in CORSICA !!!! Basta à leghje e so inciclopedie di i populi....ci sò tutti ...brittoni...baschi....alsassiani....pruvenciali ....polinesiani...guadalupeani.....martinicani...........sardi.....siciliani......calabresi.....zulù.... è i corsi micca!!!! U negaziunisimu contru à u populu corsu ci vole à ricircallu in a nostra preistoria è a nostra storia, fatte triminduie di fatti di gloria è di resistenze accanite contru à tutti l'invasori, a prova sin'hè, ghjè a parulla 'maquis' chì hà fattu u giru di u mondu si sà perchè....leghjite l'opera di PASQUALE PAOLI è tandu saperete perchè simu nigati I POPULI I PIÙ CUMBATTIVI È MAI SOTTUMESSI , SÒ SEMPRE I PIÙ NIGATI Pierfrancesco
Quello che scrive Pasquale Marchetti è scientificametne incontestabile. Quello che scrive su uguale argomento il signor Talamoni è privo di senso storico, letterario e critico e ha solo uno scopo politico immediato, che i corsi rischiamo di pagare assai caro. La rottura totale delle radici della lingua Corsa (che è lingua a se stante ma strettamente legata al toscano e alle parlate italiche) non è niente altro che l'altra faccia della francesizzazione.
Se la francisata già toppo e durata, allora è giusto difendere il corso da tutti, anche da eventuali irredentisti italiani, ma senza dimenticare che cosa è la lingua corsa. Viva la Corsica libera e indipendente! Saluti fraterni Sardu
stimati forumisti
saluti a tutti Socu gaddhuresu e dunca saldu. tandu, fatti li prisintazioni, abali agghjuj da mintuà n'a sola prigunta ...a tutti, Ma chistu 'Pietri Mariani', seti sicuri ca sia cossu? ..no, palchì ...e Deu ni scampia chi mi faddhia, ... ...ma, a me pare assai talianucchju, unu, cun chissu 'cuntinuum linguisticu', e dui, assai saldareddu (di casteddu, o cussoghji) cun chiss'altra cosa di lu 'sassaresu-gaddhuresu linghi italorumanze'. Dunca, cussì tantu pà priguntalla, oh caru Pietri Mariani, ma l'ena di chista cosa, dundi l'hai piddhata? Si tanda di spiagalla, sapi ca socu curiosu abeddu abeddu, e si no, facci nudda, ma pal me tu sei cossu cantu lu socch'eu scuzzesu! Saluti e scusa ancora la franchezza cara- cara, ma 'nda noi semu fatti cussì, lu c'aemu da dì a l'altri, no la mandemu a pultà! thetall82
Condivido il pensiero di Petri Marini, Sardu semper e altri commentatori. Volevo segnalare un portale nato da poche settimane su iniziative di un gruppo di còrsi e di italiani, con lo scopo di fornire notizie di attualità, approfondimenti, sport, sulla Corsica, in lingua italiana,e di riavvicinare le due lingue sorelle còrso e italiano. Lo trovate all'indirizzo http://www.corsicaoggi.com e.. nant'a Facebook ;)
Paolo di Filippo
A volte si ragiona di pancia basandosi sulle proprie convinzioni e percezioni, proprio sulle percezioni vorrei dire una cosetta ad alcuni Corsi. In Italia la maggior parte delle persone non conosce i vostri problemi linguistici e pensano che siete francesi, ignorando completamente la vostra storia (a scuola nessuno la insegna), la vostra lingua, le vostre tradizioni culturali, ecc. per cui intanto voglio rassicurare che la Corsica è, e resterà dentro lo stato francese. Poi tornando agli italiani, se siete d'accordo e mi pare che a ragion veduta molti lo siano si può tentare di riallacciare un rapporto culturale con l'Italia e gli italiani con il solo fine di promuovere e salvare la lingua Corsa e su questo perché non fate uscire il Corso dai confini della Corsica? Come? Già, a qualche italiano magari interesserà capire meglio il Corso e magari parlarlo pure! La presenza in questi forum attesta una sana curiosità verso il vostro mondo, perché respingerla se può fare del bene alla causa, cioè salvare il Corso. Per finire vi racconto un'esperienza personale, quando ero un ragazzino e l'estate ci spostavamo nelle località di mare del sud Italia, come sempre accade, facevamo amicizia con i ragazzi del posto e guarda caso il primo argomento che ci legava erano le nostre differenti parlate, e allora partivano a raffica le domande: come si dice da voi sta parola? Che significa sta cosa da voi? È così via, con questo non voglio dire che in Italia si parlano mille lingue diverse ma sicuramente ci sono mille diverse forme d'italiano: Napoletano, Siciliano, Lombardi, Veneto, ecc. e all'interno di questi gruppi ci sono sottogruppi come da voi non esiste un Corso che sia lo stesso su tutta l'isola. Prima di salutarvi vi faccio una preghiera parlate Corso anche con gli italiani quando ne avete l'occasione, alla maggior parte farà piacere, saluti e buon proseguimento.
Scrive una risposta
|
|