Schisofrenia corsa

 Culomba1
Ghjovi u 26 di Marzu 2009

[Ignorer]
Simu tutti i "Monsieur Jourdain" di a picondria. Ma per dilla franca ùn sò sè "depressif" hè a bona traduzzione di "picondriacu" lol
 ZIU ANTO U PURCAGHIU
Ghjovi u 26 di Marzu 2009

[Ignorer]
diceraghiu piotostu sciminghiuliti.Queddi lampinu soldi assai i nostri copizzoni e cusi ci ne stému cuntenti di a nostra sorté. Eviva u populu corsu ! ! ! ! !
 estrimei
Ghjovi u 26 di Marzu 2009

[Ignorer]
cunoscu a parulla picondria , e mi pare ch'ellu si dice avè a picondria.
avà , mi tocca a palisà chi s'avia avutu a traduce u francese "dépressif " , un'averia micca pensatu a sta parulla ghjustissima di picondria .
 So corsu è ne so fieru
Luni l'11 di Maghju 2009

[Ignorer]
CI vulerebbe à aghjunghje:
- sò Corsu è parlu u corsu ma quandu scontru un talianu li parlu in inglese è facciu nice d'ùn capì nunda
- Sò Corsu è naziunalistu ma a casa di paese chì mi vene da l'antichi l'aghju venduta ad un Pinzutu maritatu cù una Tedesca è chì à a casa di i mo vechji li hanu dati un nome inglese
- d'altronde, da pidochju rifattu m'aghju fattu una casa ind'unu di i circondi di una cità corsa, cun baies vitrées, volant roulant et nains de jardins, per mantene e tradizione corse chì mi sò cusì care.
 So corsu è ne so fieru
Luni l'11 di Maghju 2009

[Ignorer]
Eppo torna :
- à i mo figlioli, à a scola, li facciu amparà l'inglese è u tedescu perchè sarà più utule per elli quand'elli sparcanu i turisti, sopratuttu Americani è Ullandesi
- ùn aghju micca bisognu d'amparalli u corsu chì sò Corsu è dunque cume sò parlà u corsu, i mo figlioli, essendu di u mo sangue, u sanu dinù
- ùn li facciu micca studià u talianu à scola chì u corsu (chì ùn l'ampargu micca) si spruglieranu sempre
- aghju dumandatu a traduzione in francese di tutti l'archivi corsi perchè ùn ci capiscu nunda à isse lingue straniere
 Culomba
Dumenica u 17 di Maghju 2009

[Ignorer]

Parlu corsu, sò alfabetizatu è pritendu d'ùn sapè leghje u corsu (invece chì mi piglierebbe un'ora di capisce u sistema di grafia...)
 Culomba
Dumenica u 17 di Maghju 2009

[Ignorer]
Micca d'accordu o Balanì : aghju fattu a sperienza eiu anni fà è aghju scunvintu dinù assai ghjente di francà u passu anch'elli . Ci sò ch'ùn sò cusì vechji è chì sò corsofoni!! Parlu di capisce per LEGHJE, micca per esse capace di SCRIVE, sò duie cose belle differente. Di u tempu di "a Muvra" a ghjente lighjianu senza avè amparatu à leghje u corsu in iscola!! Eranu numerosi ! È "A Piazzetta" mi pare ch'ella hà assai lettori, chì ùn anu tutti amparatu à a scola.

Fora di u ghj è chj, una volta chè t'ai capitu, ùn ci hè nisuna difficultà : hè scrittu in u santacroce latinu, nò, micca in ieroglifi?
 So corsu e ne so fieru
Màrcuri u 20 di Maghju 2009

[Ignorer]
Ghjè vera ciò ch'ella dice Culomba: ghjurnali in lingua corsa cum'è a Muvra avianu assai lettori, tantu più chì u talianu si cunniscia sempre è chì u sistema graficu era statu adattatu da quellu di u tuscanu-talianu (-u invece di -o, cchj invece di -chj), è quessa dipoi u 1875, dunque, ùn ci vole micca à stupissi. E eranu ancu fieri, i nostri vechji, di pudè leghje issi ghjurnali.
 Sò corsu e ne sò fieru
Venari u 22 di Maghju 2009

[Ignorer]
Da ciò ch'aghju intesu avà ind'u postu à Corsica sega, a schisufrenia corsa hè di male in peghju, quant'è a pincondria. Ci tocca dunque ad aghjunghje: sò Corsu ne sò fieru, fieru di issu populu liberu, malediscu a Francia, ma… votu à u Front National. No coment
 Sò corsu e ne sò fieru
Venari u 22 di Maghju 2009

[Ignorer]
Iscia, quand'e ci pensu…
  MELANCHON PAS TOUT
Dumenica u 24 di Maghju 2009

[Ignorer]
So naziunalistu Corsu è vogliu fà a Revoluzione, ma so prontu a pusami a cantu a unu di più accaniti puliticante francese anti-corsi, si i" naziunalisti-internaziunalsti Corsi ";votenu per me a e prossime elezzione auropéee.
 Piratella
Luni u 15 di Ghjugnu 2009

[Ignorer]

Sò un partitu "di manca" ma mi lasceria bè cumprà da Sarkozy è rinfurzeraghju a diritta à e prossime elezzione territuriale...
 sbagliu
Venari u 26 di Ghjugnu 2009

[Ignorer]
Sò prònta à da lezziòne di murale à ognunu,ma mi sbagliu ancu.(paulu un'hè ministru).
 marbeuf
Dumenica u 28 di Ghjugnu 2009

[Ignorer]
sò un clanistu finitu è votu UMP à tutte l'elezzione ma ognitantu, in certe serate corse, mughju cum'un scemu canti di naziunalisti arrabiati... Què l'aghju vistu parechje volte è mi face ride
 vinz della conca
Venari u 21 d'Aostu 2009

[Ignorer]
So elettu ump e cantu l'elettu quandu so briacu... -_-'
 Elvira
Venari u 21 d'Aostu 2009

[Ignorer]
allora feti la finita è stati à senta u pueta ; ùn andeti à vutà pà 'ssu purcedacciu techju!
 Culomba
Màrcuri u 9 di Sittembre 2009

[Ignorer]
Difendu a lingua corsa ma facciu tuttu in francese : scrivu in francese, parlu in francese è contu nantu à a scola per amparà u corsu à i mo figlioli, ...
 piratella
Marti u 29 di Sittembre 2009

[Ignorer]

Mi chjamu "Ghjuvà" è ùn sò dì mancu una parolla di corsu

Ma a mo figliola si chjama "Angie", hè in scola bislingua è ampara u corsu (bò, alè, menu male...-)))
 alfredo
Venari u 19 di Farraghju 2010

[Ignorer]
I'm Lombard, I apologize to use english in my post. I can read and understand corsu. I could write in italian but I don't want to seem an invader. I'm sorry to have read the message 44 "sò Corsu è parlu u corsu ma quandu scontru un talianu li parlu in inglese è facciu nice d'ùn capì nunda" . Being of Italian culture does not mean being Italian of citizenship. You must see Canton Ticin in Switzerland. They are swiss, their first language is the lombard dialect but they use italian officially speak italian. They are not italian. In "Val d'Aoste" the patois is the real language. Ironically, the areas where Occitan was better preserved are the valleys of Piedmont. The Occitan has been destroyed in France.
So you favorite the pinzuti. You are destroying your culture. Your children will be only french speaking. I know your ancestors competed in poetry about Dante's Divina Commedia.
 alfredo
Venari u 19 di Farraghju 2010

[Ignorer]
Post scriptum

I am currently working in Naples, where the official language is Italian, yet the Neapolitan is spoken and understood by all. Everyone talks Neapolitan always, in fact it is the true language of the city. On the radio, the songs are in Neapolitan. People talk the Neapolitan, because the Neapolitan is a language of the Italian peninsula.In Malta the situation is different. two centuries of British rule have endangered the Maltese language.

U vostru nome :


U vostru email :
 (micca publicatu)


Missaghju
Signale embed   Annulà ò
A vostra video sarà affissata sottu à lu vostru post.