Salviata è pani di i morti
In e butteghe di alimentari e altre "grandes surfaces" hanu sbattizzatu A SALVIATA per chjamalla "SERVIADE" (sic)...
Francitude, quand tu nous tiens !
circinelludiguagnenativupèliguagnesusosanguaversatu
... O "o zitelli" ! u prublema ùn hè micca a pronuncia, chì si po amparà è chì d'altronda evolueghja (ùn pronuncemu micca com'è babbu ch'ùn pronunciava micca com'è babbonu...), u prublema hè a "traduzzione": serviade, oignon (pà incivuddata !!!), ambroussade (si, si !), longe (lonzu), jambon corse...
priferiscu sente ambroutchat' ch'è ambroussade !
Ma bisognu à travaglià, andà à truvà e camere di cummerciu è di i mistieri, falli e pruposte, piutostu ch'è briunà ind'u disertu... Pensu chì un associu di prumuzione di a lingua, pratica, chè faria "lobbying" avaria a so piazza in Corsica. Si face in altrò..., quì accusemu u statu, a ctc, l'america, i Marziani, ma nimu face un travagliu di pruposta.
la fougasse si chjama a sciaccata
iè bravu circinelludiguagnenativupèliguagnesusosanguaversatu megliu sentì ambroutchat chi dillu in corsu...megliu un sentillu pè nunda ,nemu ambroussade!si sa cuma andrà a finisce
e i sciacci so diventati i ciacci !
tra un pocu o nunda ,serà a "chaché"
http://saporiericette.blogosfere.it/post/505802/pan-dei-morti-ecco-la-ricetta-originale-milanese
Scrive una risposta
|
|