Quale vole minà à Pierre Ghionga ? tonton
Simu peghju ca i francesi chi aspettanu apressu a i prufessori pa fa l'educazione di so zitelli... Noi aspettemu ch'ellu sia l'educazione naziunale (sic) chi amparghi a linqua, che no semu micca capace di parlà trà di noi, a i nostri figlioli.
Claude E.
TROLL FORA !!!
un aghju micca da risponde a una merda cume te e v'invitu tutti a un risponde a un sumerone. o la tulipe ritorna in francia. arrigrazivi ma in u dibattu : e vera o no sta storia di manifestazione ? Claude E.
salute,
umhba un a so micca, ci n'he unu nant' u foru chi a dettu che ci sera una manifestazione ( GWM a risposta 10) ... aghju dumandatu ma un ci he nimu chi m'a dattu una risposta. po dassi chi ghje una macagna ma un a so micca Paolo
Veramente il corso non è una lingua, bensì un dialetto italiano, perciò in Corsica si dovrebbe studiare l'italiano, non il corso, il quale (u corsu) andrebbe parlato come dialetto, non come lingua. A dimostrazione che voi corsi parlate un dialetto italiano c'è il fatto che la maggior parte degli italiani vi capisce quando scrivete in corso.
In Corsica dovrebbe esserci il bilinguismo: francese e italiano, non francese e corso! Paolo
Ti abbraccio anch'io Henry! Comunque in Corsica, quando era presidente Pasquale Paoli, la lingua ufficiale era l'italiano. La lapide di Pasquale Paoli è scritta in italiano. L'inno della Corsica "Dio vi salvi regina" è scritto in italiano. Fino al 1859, in Corsica, l'italiano era lingua ufficiale. Perciò i legami storico-linguistici tra Corsica e Italia sono innegabili!
circinelludiguagnenativupèliguagnesusosanguaversatu
à Fanfan:
t'aghju da risponde in francese postu ch'è tu ùn parli micca u corsu : mais qu'est-ce que tu racontes ? demander de connaitre la langue corse serait reservé aux seuls corses ? pourquoi ? le corse ne peut etre appris que par des corses ? tu ne connais pas des non-corses qui parlent le corse ? moi si ! et toi, tu es corse et visiblement tu ne maitrises pas cette langue... dici, hè una maraviglia 'ssu passagiu, "Par implication, cela provoque un repliement sur nous-mêmes. Quoiqu'on en dise, l'apport culturel français, non négligeable, est également un facteur d'ouverture, permet aux futurs adultes de prendre du recul vis à vis d'un esprit trop conservateur, mais aussi tout simplement de s'ouvrir au monde. Cette ouverture passe en effet pour les plus jeunes par l'enseignement dispensé à l'école. Nous formerions des lors des jeunes à la mentalité close, une menace évidente pour le maintien de l'équilibre d'un peuple." Pfffffù, quì ci saria à dì, mi !!! allora: - sache que par exemple à Prupià il n'y a pas suffisamment de profs CORSES pour faire une filière bilingue !!! c'est assez comme ouverture d'esprit, ça o sumirò ?! - l'ouverture française s'opposerait à la fermeture et au conservatisme corse ! o amicu, sè bellu furmatatu, tu ! - a più bella: l'equilibre du peuple corse serait menacé par... l'enseignement du corse et sa connaissance par les profs ! là, chapeau bas l'artiste, tu as decroché la palme, le pompon et tout le reste... Scrive una risposta
|
|