Cumu imbriacassi cun classa ? U pastizzu face troppu sburgnone. U whisky dà a pena in capu. A biera face cresce a panza...
Purtantu, pudete inturcavvi cun ghjente raffinata. Megliu, ci hè una manera puliticamente curretta di mettevi à paghjolu senza passà per un briacone. Iè, hè pussibule s'è vo fate quellu chì ci capisce.
Di settembre in u vostru supermercatu preferitu, ci hè siguramente una "foire aux vins". Hè u mumentu per empie u caddie di vinaccia è di picchetta, passerete per qualchissia di cultivatu. Iè, marchja ancu cù a "Cuvée du Barbu" è cù un "Alalia" in cubi in plasticu.
Per aiutavvi, v'avemu preparatu un picculu vucabulariu per fà quellu chì ci cunnosce. Adupratelu puru, di tutte e manere nimu ci capisce ma tutti facenu i spezialisti.
Pigliate un aria cuncentrata è seria, è lampate unepoche di frase chì facenu bè :
Sì un vinu vi lascia un gustacciu, dite chì forse "ça a du mal se passer au cours de la centrifugation". Sì qualchissia vi dumanda ciò ch'ellu hè, firmate misteriosu : "c'est un procédé essentiel !" è riservitevi un altru bichjeru.
Pudete dì dinù : Il est acerbe : vi pizzicheghja a bocca. Hè picchetta. Puzza ch'impesta, ma cuntinuvate à beie.
Acre : listessu, va ci vole à cunnosce parechji sinònimi.
Agréable : Fala solu solu. Megliu, pudete ancu dì ch'ellu hè aimable : iè, ci n'hè hì dicenu què da veru è chì ùn si vergognanu mancu... Dinù : chaleureux. Ma hè normale d'avè u caldu dopu à parechji bichjeri. Hè u mumentu di dì "mmmh... il est épanoui"
U sempiterenu "il est fruité" : à voi di fà travaglià a vostra imaginazione : gustu di banana, di mela, d'accianella, di fragula, di groseille, di mirabelle, di papaye, di verveine, o di n'importa qualessu fruttu chì nimu hà mai tastatu.
S'ellu ùn sente nunda, dite "il est austère".
Postu ch'è vo ci site, parlate d'arômes, dite chì stu vinu "il a du bouquet", "il a du nez" o peghju : "il est pénétrant" (ùn ci vidite nisuna allusione).
Pensate à piazzà "il est un peu jeune ce vin", dinù "il est nerveux". L'agettivi "souple" è "onctueux" marcanu bè.
Di tantu in tantu pensate à cappià un "il est court en bouche" o "il est long en bouche". Pudete dì dinù chì "il est fatigué", avà site stancu è avete faticatu à tutti.
Ùn vi scurdate di parlà di "robe", hè di u culore di u vinu. Dite n'importa chè. Per esempiu "Oh ! Quelle robe chatoyante !" Iè, ci n'hè chì ci la facenu à piazzalla. Hè bè dinù di sorte parechji nomi di culori : saumon, framboise, pourpre, violacé, orange monégasque, jaune de Damas, rose des Dardanelles, bleu des mers du sud, rouge de Calacuccia, gris de Filitosa...
Più risicatu, pudete pruvà un "il manque d'acide tartrique".
"Vò à fà a vidange" : vole dì ch'è vo andate à piscià.
È di siguru, ùn inventemu nunda. Tuttu quessu si trova in u vucabulariu di u vinu...
À a salute !
Purtantu, pudete inturcavvi cun ghjente raffinata. Megliu, ci hè una manera puliticamente curretta di mettevi à paghjolu senza passà per un briacone. Iè, hè pussibule s'è vo fate quellu chì ci capisce.
Di settembre in u vostru supermercatu preferitu, ci hè siguramente una "foire aux vins". Hè u mumentu per empie u caddie di vinaccia è di picchetta, passerete per qualchissia di cultivatu. Iè, marchja ancu cù a "Cuvée du Barbu" è cù un "Alalia" in cubi in plasticu.
Per aiutavvi, v'avemu preparatu un picculu vucabulariu per fà quellu chì ci cunnosce. Adupratelu puru, di tutte e manere nimu ci capisce ma tutti facenu i spezialisti.
Pigliate un aria cuncentrata è seria, è lampate unepoche di frase chì facenu bè :
Sì un vinu vi lascia un gustacciu, dite chì forse "ça a du mal se passer au cours de la centrifugation". Sì qualchissia vi dumanda ciò ch'ellu hè, firmate misteriosu : "c'est un procédé essentiel !" è riservitevi un altru bichjeru.
Pudete dì dinù : Il est acerbe : vi pizzicheghja a bocca. Hè picchetta. Puzza ch'impesta, ma cuntinuvate à beie.
Acre : listessu, va ci vole à cunnosce parechji sinònimi.
Agréable : Fala solu solu. Megliu, pudete ancu dì ch'ellu hè aimable : iè, ci n'hè hì dicenu què da veru è chì ùn si vergognanu mancu... Dinù : chaleureux. Ma hè normale d'avè u caldu dopu à parechji bichjeri. Hè u mumentu di dì "mmmh... il est épanoui"
U sempiterenu "il est fruité" : à voi di fà travaglià a vostra imaginazione : gustu di banana, di mela, d'accianella, di fragula, di groseille, di mirabelle, di papaye, di verveine, o di n'importa qualessu fruttu chì nimu hà mai tastatu.
S'ellu ùn sente nunda, dite "il est austère".
Postu ch'è vo ci site, parlate d'arômes, dite chì stu vinu "il a du bouquet", "il a du nez" o peghju : "il est pénétrant" (ùn ci vidite nisuna allusione).
Pensate à piazzà "il est un peu jeune ce vin", dinù "il est nerveux". L'agettivi "souple" è "onctueux" marcanu bè.
Di tantu in tantu pensate à cappià un "il est court en bouche" o "il est long en bouche". Pudete dì dinù chì "il est fatigué", avà site stancu è avete faticatu à tutti.
Ùn vi scurdate di parlà di "robe", hè di u culore di u vinu. Dite n'importa chè. Per esempiu "Oh ! Quelle robe chatoyante !" Iè, ci n'hè chì ci la facenu à piazzalla. Hè bè dinù di sorte parechji nomi di culori : saumon, framboise, pourpre, violacé, orange monégasque, jaune de Damas, rose des Dardanelles, bleu des mers du sud, rouge de Calacuccia, gris de Filitosa...
Più risicatu, pudete pruvà un "il manque d'acide tartrique".
"Vò à fà a vidange" : vole dì ch'è vo andate à piscià.
È di siguru, ùn inventemu nunda. Tuttu quessu si trova in u vucabulariu di u vinu...
À a salute !